| Disc: 1 |
| Praeambulum primi thoni | |
| 1 |
Praeambulum primi thoni |
|
|
| Ach Gott, was soll ich singen (O God, what shall I | |
| 2 |
Ach Gott, was soll ich singen (O God, what shall I |
|
|
| Passamezzo Itali - Saltarella | |
| 3 |
Passamezzo Itali - Saltarella |
|
|
| Gros Lieb hat mich umbfangen (Great Love surrounds | |
| 4 |
Gros Lieb hat mich umbfangen (Great Love surrounds |
|
|
| Ein Henlein weis mit grossem fleis (An industrious | |
| 5 |
Ein Henlein weis mit grossem fleis (An industrious |
|
|
| Fantasia on Lassus's Sussanna se videns (Susanne u | |
| 6 |
Fantasia on Lassus's Sussanna se videns (Susanne u |
|
|
| Wenn ich des Morgens fruh auff steh (When I awake | |
| 7 |
Wenn ich des Morgens fruh auff steh (When I awake |
|
|
| Galliard, "La royne d'escosse" | |
| 8 |
Galliard, "La royne d'escosse" |
|
|
| Ein Megdlein sprach mir freundlich zu (A maiden ad | |
| 9 |
Ein Megdlein sprach mir freundlich zu (A maiden ad |
|
|
| Proficiat Ir lieben Herren (Congratulations, my go | |
| 10 |
Proficiat Ir lieben Herren (Congratulations, my go |
|
|
| Schones Lieb was hab ich dir (Beautiful Love, what | |
| 11 |
Schones Lieb was hab ich dir (Beautiful Love, what |
|
|
| Ich weis mir ein festes gebauwtes Hauss (I know of | |
| 12 |
Ich weis mir ein festes gebauwtes Hauss (I know of |
|
|
| Passamezzo - Saltarella (ed. Phalese) | |
| 13 |
Passamezzo - Saltarella (ed. Phalese) |
|
|
| Ancor che col partire (Though in parting I die) | |
| 14 |
Ancor che col partire (Though in parting I die) |
|
|
| Dantz Megdelein dantz (Dance, girl, dance) | |
| 15 |
Dantz Megdelein dantz (Dance, girl, dance) |
|
|
| Die schone Sommerzeit (Lovely summertime) | |
| 16 |
Die schone Sommerzeit (Lovely summertime) |
|
|
| Alix avait aux dents (Alice had a toothache) | |
| 17 |
Alix avait aux dents (Alice had a toothache) |
|
|
| Ich armes Meglein klag' mich sehr (Woe is me, poor | |
| 18 |
Ich armes Meglein klag' mich sehr (Woe is me, poor |
|
|
| Dentzlein | |
| 19 |
Dentzlein |
|
|
| Susanna (Susanne un jour) | |
| 20 |
Susanna (Susanne un jour) |
|
|
| Gut gsell du must wandern (Good companion, you mus | |
| 21 |
Gut gsell du must wandern (Good companion, you mus |
|
|
| Salve puella, Gott gruss (Hail, maiden, God's gree | |
| 22 |
Salve puella, Gott gruss (Hail, maiden, God's gree |
|
|
| So wundsch ich ir ein gute Nacht (And so I wish yo | |
| 23 |
So wundsch ich ir ein gute Nacht (And so I wish yo |
|
|
| Gott ist mein Liecht und mein Seligkeit (God is my | |
| 24 |
Gott ist mein Liecht und mein Seligkeit (God is my |
|
|
| Galliard, "Si pour t'aimer" | |
| 25 |
Galliard, "Si pour t'aimer" |
|
|
| Vor Zeiten was ich lieb unnd werth (Long ago all I | |
| 26 |
Vor Zeiten was ich lieb unnd werth (Long ago all I |
|
|
| Ach du edler Rebensafft (O thou noble juice of gra | |
| 27 |
Ach du edler Rebensafft (O thou noble juice of gra |
|
|
| A demi mort (Half perished) | |
| 28 |
A demi mort (Half perished) |
|
|
| Herr Gott nu sey gepreiset (Lord God be now praise | |
| 29 |
Herr Gott nu sey gepreiset (Lord God be now praise |
|
|
| Im Meyen hort man die Hanen kroen (In May one hear | |
| 30 |
Im Meyen hort man die Hanen kroen (In May one hear |
|
|
| Zart freundlichs Megdlein (Sweet friendly girl) | |
| 31 |
Zart freundlichs Megdlein (Sweet friendly girl) |
|
|
| Galliard, "Puisque vivre en servitude" | |
| 32 |
Galliard, "Puisque vivre en servitude" |
|
|
| Isspruck ich muss dich lassen (Innsbruck, I must l | |
| 33 |
Isspruck ich muss dich lassen (Innsbruck, I must l |
|
|
| Peterken sprack tho Peterken (Peter said to Peter) | |
| 34 |
Peterken sprack tho Peterken (Peter said to Peter) |
|
|
| Ich sag Ade (I bid you farewell) | |
| 35 |
Ich sag Ade (I bid you farewell) |
|
|